4 dic 11

Textos de las Pirámides

Bibliografía: FAULKNER,R.O.: The Ancient Egyptian Pyramid Texts,

translated to english by, Oxford University Press, Firdt Published

by Oxford University Press 1969, reimp. 1993. U.K. ISBN 0 85668 297 7;

U.S.A. ISBN 0 86516 124 0, traducción y comentarios Dra.Vázquez Hoys

http://www.uned.es/geo-1-historia-antigua-universal/egiptoreligion_textos_piramides.htm

www.gregorys.it/egipt/ piramidi/unas.html

1.INTRODUCCIÓN

El último rey de la V Dinastía, Unas , construyó su complejo piramidal

al Suroeste de los muros que circundan el complejo funerario del faraón Djoser

en Saqqara, exactamente en el ángulo opuesto del complejo de dicho faraón .

Varios planos de dicho complejo y otras explicaciones pueden

verse en la web citada abajo,

de la que hemos tomado la fotografía inferior.

En esta pirámide y otras más, como abajo veremos,

se encontraron unos textos,

tal vez unos de los más importantes para el estudio de la

lengua y la religión egipcias.

www.gregorys.it/egipt/ piramidi/unas.html

Pirámide de Unas, textos.

La pirámide de Unas y la de Djoser/Zoser



Fotografías de antigoegito.tripod.com/ pir_texto.htm y www.egyptarchive.co.uk/html/ saqqara_pyramid_i…

http://www.centro-commercio.com/misteri_storia/egitto.h

http://klausalba.bei.t-online.de/Egipto/Creencias/Libro_d_Muertos/libro_d_muertos.html

2.DESCUBRIMIENTO

En 1880 , los trabajadores de la llanura de Saqqara, 15 km. al sudoeste del Cairo,

penetraron en la pirámide de Pepi I, un faraón de la VI Dinastía y en el año 1881

se descubrió la pirámide de Unas, de la V Dinastía .

Entre ambas proporcionaron una gran cantidad de textos para comprender

la historia de la religión del Antiguo Egipto.

Pirámide de Pepi II, Saqqara

http://www.crystalinks.com/pyrpepi.html

Estos edificios en forma de pirámide se diferenciaban completamente de las

construcciones de Giza que les habían precedido. Mientras que las pirámides

de la IV Dinastía carecían de inscripciones , éstas tenían los muros de los

corredores y de las cámaras llenos de maravillosas inscripciones, con trazas de colores

perfectamente conservados e imágenes finamente decoradas. Estos textos fueron traducidos

inicialmente por G. Maspero

….

Tabla de ofrendas de Teti Ankh Kem. 6ª Dinastía. Procede del cementerio del rey Teti en Saqqara. Museo de El Cairo

Tras este descubrimiento se descubrieron otras pirámides con textos similares

en Saqqara y se les denominó colectivamente “Textos de las Pirámides,

siendo la más completa y antigua colección mundial de textos religiosos.

Desde su descubrimiento, las traducciones y la gramática han proliferado

y el conocimiento de la lengua egipcia se ha convertido en una verdadera disciplina científica.

Fragmento de texto de la pirámide de Pepi I en Saqqara sur
www.ancient-egypt.org/saqqara/ topography.html
Cámara funeraria del rey Unas

http://www.crystalinks.com/pryamidtexts.html

3.PIRÁMIDES EN LAS QUE SE ENCUENTRAN

Los textos aparecen en pirámides de reyes y de reinas.

A. Las pirámides de reyes que tiene textos son las de

1.Unas(último rey D.V): 228 declaraciones , policromadas

2.Teti (D.VI)i



3.Merira Pepi(Pepi I,D.VI)

4.Merenra-Antyemsaf (fig. de Merenra)( o Pepi I)(D.VI)

Pirámide de Merenra


5.Neferkara-Pepi (Pepi II)(D.VI): 711 declaraciones y por tanto las más completa

6.Kakara Ibi( Aba),

D.VIII


B. Las pirámides de reinas que tiene textos son las de las

esposas de Neferkara Pepi II:

- Neit

-Iput

-Udyebten

Cámara del sarcófago de Unas. Las paredes están decoradas con Textos de las Pirámides”.


www.egyptarchive.co.uk/html/ saqqara_pyramid_i…

Algunos de los pasajes aparecerán luego grabados en las tumbas

de los nobles de los Reinos Medio y Nuevo y del período tardío.

Posteriormente se añadirán nuevas fórmulas, de acuerdo con

la evolución de las ideas religiosas, dando lugar a los llamados Textos de los Sarcófagos del Reino Medio y más tarde al Libro de los Muertos.

4.CARÁCTER

Son fórmulas mágicas cuyo efecto se basa en su lectura en voz alta.

5.PUBLICACIÓN

En 1952 se publicó una versión inglesa de los Textos de las Pirámides a cargo de

Samuel A. Mercer.

En 1954, el primero de seis volúmenes de una relación de varios textos

religiosos extraída de tumbas

y papiros fue ofrecida por Alexandre Piankoff. En 1969

los textos de las cinco pirámides fueron

traducidas al inglés por R.O. Faulkner.

Alexandre Piankoff murió en 1966 con los dos últimos libros

de su traducción bastante avanzados

como para ser publicados póstumamente en 1968 y 1974.

Aunque el trabajo sobre el Libro de los Muertos de Thomas

G. Allen fue publicado póstumamente.

El libro de Faulkner recoge 759 declaraciones

(utterances en inglés: dichos o manifestaciones)

o Sprüche en alemán ( sentencias).

6.ESTRUCTURA

Están compuestos por extractos de las teorías de la creación,

de la lucha entre Horus y Seth,

diferentes leyendas y sobre todo textos de ascensión,

de resurrección o de identificación del faraón con los dioses.

Cámara funeraria de la
Pirámide de Unas en Saqqara.
En ella se encontraron
los Textos de las Pirámides
más antiguos conocidos hasta ahora
.

7.LUGAR

Todas las salas, corredores de acceso, antecámaras o cámara funeraria, pero no en el serdab.

8.NUMERACIÓN

Establecida por Sethe, son “palabras para ser dichas”, y se denominan Sprüche, en alemán,

Utterances, en inglés y en español Declaraciones o fórmulas..

9.Algunos Textos

Utt. 214 Utt. 219
287-291 El Himno caníbal (Declaraciónes 273 y 274)

Utt.220-221

Filed under: General

Trackback Uri


26 Comentarios.

  • Brais dice:

    Entre las muchas distinciones que hay dentro del colectivo de los profesores, hay una importante: la que distingue a los jetas, aprovechados y sinvergüenzas que obligan a los alumnos a comprar sus propios libros del resto. Tú perteneces al primero. A ver si te jubilas ya, mediocre.

  • Brais dice:

    Por cierto, qué diseño de página más farragoso. A ver si rascas algo de los beneficios editoriales para que un buen profesional te diseñe una página más legible, que esta es de aficionados. Y a ser posible, con otro enfoque estético: parece que estás anunciando lecturas de tarot.

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Al menos merezco el insulto de una persona cobarde que se ampara en el anonimato.
    Gracias, valiente. Y en cuanto a comprar mis libros, otros les obligan a llevarlos al examen.Yo no obligo a comprarlos y tu lo sabes, asi que encima mientes. Un saludo divertido:MENTIROSO. Y además ENVIDIOSO. Je je

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Pues mira, es una idea.Asi si que me forraría. ¿Me das clases?…Un saludo

  • Brais dice:

    ¿Dónde está la mentira? No digo ninguna; como sabes perfectamente y saben todos tus alumnos. Evidentemente, no vas a decir a las claras que haya que hacerlo, pero de hecho hay que hacerlo. Pero en todo caso es un aspecto menor de tu personalidad.

    El “je je” me imagino que será una risa forzada. La ingenuidad con que supones que toda crítica que te hacen no puede nacer más que de la envidia me produce incluso un sentimiento de ternura.

    ¿Clases? A lo mejor te vendrían bien algunas… Hace décadas que no actualizas significativamente la bibliografía. ¿Qué es, la misma que te dieron en tus tiempos de postulante al doctorado?

    Claro que, antes de nada, deberíamos empezar por un repaso de la ortografía y del estilo de redacción, para que aprendieras a poner acentos, comas, signos de puntuación y algunas otras cuestiones básicas por la que se suspendía en la reválida. No queda muy serio ni en una profesora titular ni en una escritora de novelas.

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Sin comentarios.Una persona que no da la cara no los merece.Gracias por tu ternura ofídica.
    Un saludo

  • Brais dice:

    Es que como eres “un poco” obsesiva, prefiero “no dar la cara”. Que si no después me quitarías más tiempo del que me conviene. Te lo aclaro porque me preocupa que me consideres cobarde; valoro tu opinión.

    Saludos.

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Encontré tu definición:
    [email protected] AK.KA.NU.UM ak-ka-nu-um
    A.LAL a-la2

    Gracias por valorarme algo.

  • Brais dice:

    A ver, si lo de valorar tu opinión era con ironía…

    El jeroglífico no lo entiendo. Me suena a chiste pedante para fingir que sabes qué responder, como lo de “ofídico”. Como si tú fueras famosa por usar la lengua con amabilidad y respeto hacia la gente.

    Pero en fin…

    Por cierto, ¿no decías que no merezco más comentarios? Pues reprímete, anda.

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Por eso. Para que te recicles.
    Un saludo

  • Brais dice:

    ¿Por qué me tengo que reciclar?

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Tu sabrás, si te interesa. A saber a Salamanca.
    Un saludo

  • Brais dice:

    ¿Qué quieres decir, que si no sé lo que significa es que soy ignorante?

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    ¿Por qué te voy a definir así en público y sin conocerte, cómo tú a mi? Yo respeto a los demás, sobre todo si trabajan.
    Lamento no ser una moneda de oro para que todo el mundo me quiera. Un saludo y gracias por perder tu tiempo conmigo.
    Un saludo

  • Brais dice:

    “Yo respeto a los demás”

    Bueno, he de reconocer que esta frase sí que me gustado, porque desconocía esta faceta tuya como humorista. Gracias, y buenas noches.

  • Brais dice:

    Por cierto, Ana:

    “cómo tú a mi”

    “como” se escribe (en este caso) sin tilde.

    “mí” se escribe (en este caso) sin tilde.

    Las palabras no se separan de la coma siguiente. Los tres puntos se separan de la palabra que las sigue. Entre el punto y la frase siguiente hay que dejar un espacio.

    ¿Tanto trabajas y este es el nivel que tienes, profesora doctora y novelista?

    Recíclate un poquito, repasa los libros de primaria de tus nietos, y después vuelve a la universidad, que no está cualificada para dar clases en ella, por mucha verborrea con la que disimules tu falta de preparación.

    Después, si quieres, empezamos a hablar de maneras de ser, respeto, capacidades pedagógicas y trato humano, que en eso también tienes que aprender bastante.

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Ea.

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Ea. Te crees que a todos nos han dado los títulos como a ti,en una tÓmbola…Jeje. U otras vías…(Piensa el ladrón…, chis pom)
    Saluditos. SI.KUR.RA am-si-kur-ra

  • Brais dice:

    No sé, Ana… Yo saco mis deducciones… Si no sabes escribir, ¿dónde te han dado el graduado escolar?

    Sí, saluditos, si.kur.ra y blablabla…

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    ¿Dado?…¿Confirmas?…¡Fantastico¡

    Saludos

  • Brais dice:

    ¿Qué dices, Ana? ¿Confirmo lo qué? ¿Hablas contigo misma? Relájate, que te empieza a faltar incluso coherencia gramatical.

  • Brais dice:

    Por cierto, ¿no te parece un poco triste que una señora profesora doctora y escritora de apasionantes novelas históricas esté perdiendo el tiempo con respuestas tan pueriles a alguien que, según ella, no merece ningún comentario? ¿No tienes esta noche a ningún alumno al que castigar y no te aguantas? Qué poca inteligencia…

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Será eso.
    Saludos

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Al buen entendedor… y si no…A Salamanca. Que para envidias ya me tienes bastante.
    Saludos y gracias por tu tiempo.

  • Brais dice:

    Que no, Anita, que no… Que no te tengo envidia. Ay, si tú supieras…

    Si todo esto, en el fondo, te lo digo por tu bien.

  • Ana Vázquez Hoys dice:

    Te dejaré mis zapatos en el despacho, no te preocupes. Gracias por todo.



Dejar un comentario

Debe identificarse para escribir un comentario.